经营范围/ Server

翻译须知

您当前所在位置:重庆翻译公司 > 翻译须知 >

重庆德语翻译须知

发布者:admin发布时间:2017-09-21浏览量:

德语翻译须知
德语翻译中文的技巧是比较多变的,因为德语是一门十分庞大而且复杂的语言,想要掌握德语的翻译技巧,就必须要了解德语的背景和用法,最起码的组成句子的单词和短语要熟练掌握,了解了每个单词的含义才能够完整的翻译整个句子甚至整段话。    

随着中国加人WTO后各项政策的不断深化,中国与欧盟,特别是德国的经济交往,科技合作日益频繁,引进项目也日渐增多,为了促进中德科技信息的交流,需要进行大量的科技文件的德语翻译工作。科技德语翻译不同于普通德语翻译,它更注意客观事实和真理的描述,并且要求准确精练、条理规范、逻辑性强。

重庆德语翻译工作小伙签订合同

由于科技行业种类繁多,每个专业都有各自的技术术语,加之德、汉两种语言在语言习惯、修辞、应用等方面都存在差异,因此在进行德语翻译中文时,往往难以按字面直接进行转换,要想将原文译成符合汉语习惯的表达方式,并非一件易事。所以,科技文件的德语翻译不仅要求译者有较好的德语基础外,还要求译者有纯熟的汉语基础和翻译技巧。    

不论是学习德语还是其他外文,进行翻译的时候首先学会单词和句子的构造。但是在进行通篇的德语翻译中文的时候不单单要注重词语的搭配和句节的构造,而更是要主意前后文的语境和通篇的意境。相信只要掌握了这些,翻译德文就不是难事。

重庆外事德语训练

德语翻译注意事项
德语中不及物动词也可以变成被动态。由于原来的主动句中没有承受者,则在被动句中由es(它,作为形式主语)引导。但若句首有其他句子成分,如第二格、第三格、介词宾语获第四格时间状语,则es必须省略。
 
在德语中,原则上是及物动词,即支配第四格宾语的动词,才能把主动句转换成被动句。如前所示,主句中的第四格宾语转换成被动句中的主语。

重庆葡萄牙语交流采访
 
在过程被动态中,介词主要是von与durch,相当于英语中的by的用法,但两者在使用中有区别存在。
 
  状态被动态是用来表示一种静止的状态,一种动作完成的结果,       其构成前提首先是可以转换成被动句的及物动词,其次是动词的内容可以改变成主动句中的宾语,从而产生一种新的持久的状态。

重庆德语小会议翻译